MILAN RÚFUS

(10. 12. 1928 Závažná Poruba - 11. 1. 2009 Bratislava)


Jiří Piskáček

Bez názvu

V jaskynke pamäti svieti večné svetlo.

A z povaly tam padá hviezdny prach.



I smrť má zlaté vlasy, jak z nej vychádza,

odrazu omladnutá ako dievčatko.

A takmer pekná.



Krajina ako organ večerný

tam ticho hrmí.

Tenké klávesy

roličiek svietia.

A chorál, starý chorál

padá na lesy.



Dobrú noc, moji mŕtvi.

Juraj Kuniak

R. I. P.

Žiadne slová.
Len mlčanie - plné nevyslovených slov:
V mrazivom ráne stepujú pod vysokým nebom,
čakajúc na milosť, že niektoré z nich platí.

"Pozdravujte mi môjho stopára" - napísali ste do listu, pán Rúfus.

Ten stopár teraz kvíli v tajomnom spriaznení
a so stiahnutym chvostom robí stopy v snehu
odnikiaľ nikam, nepokojný, nevediaci, a predsa možno účastný
na pokoji, v ktorom už viete: Toto je Božia neha.

Kordíky, 11.1.2009

Spolok slovenských spisovateľov

Kondolence z Ruska

11 января 2009

Дорогие друзья, до нас дошла печальная весть о кончине великого словацкого поэта Милана Руфуса, восьмидесятилетие которого мы все вместе отмечали совсем недавно: в декабре прошлого года. Стихи и статьи Милана Руфуса многократно переводились на русский язык, они появлялись у нас в периодической печати и книжных изданиях. Мы все знаем его как замечательного переводчика русской поэзии на словацкий язык. Он был одним из тех, кто высоко ценил русскую литературу и немало сделал для ее популяризации в Словакии, чему способствовала также его преподавательская деятельность в Университете им. Я.А.Коменского в Братиславе.

Примите наши глубочайшие соболезнования! Это не только ваша, но и наша утрата. Мы глубоко скорбим вместе с вами.

Союз писателей Москвы

Союз российских писателей

Кафедра славянской филологии филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова

Институт славяноведения Российской Академии наук

Редакция журнала "Меценат и Мир"

Общество дружбы со Словакией

Редакция газеты Союза писателей Москвы "Литературные вести"